Translation of "nell'ambito delle" in English


How to use "nell'ambito delle" in sentences:

Il Comitato può invitare le Istituzioni Specializzate, il Fondo delle Nazioni Unite per l'Infanzia e altri organi delle Nazioni Unite a sottoporgli rapporti sull'attuazione della Convenzione in settori che rientrano nell'ambito delle loro attività;
The Committee may invite the specialized agencies to submit reports on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities. PART VI Article 23
b) strumenti finanziari già esistenti o nuovi specificamente concepiti per conseguire gli obiettivi specifici definiti nell'ambito delle pertinenti priorità.
(b) already existing or newly created financial instruments which are specifically designed to achieve the specific objectives set out under the relevant priority.
Tali informazioni potranno essere comunicate solo al personale preposto a tale attività e diffusi esclusivamente nell'ambito delle finalità del servizio reso.
This information may be used only by the personnel responsible for this activity and only divulged within the scope of the service rendered.
L'indirizzo IP anonimizzato trasmesso dal vostro sistema di navigazione nell'ambito delle operazioni di Google Analytics non viene collegato agli altri dati di Google.
Undertaken as part of Google Analytics that your IP address is not associated with any other data held by Google.
Sono dunque molto lieto di potermi congratulare con tutti i vincitori del Premio EMAS per aver gestito in modo tanto efficace le questioni relative all'acqua nell'ambito delle rispettive organizzazioni.
So I am proud to congratulate all the EMAS Award winners for their outstanding achievements. Keep up the great work!"
• La Roulette non è invece il gioco ideale se stai cercando di far carriera nell'ambito delle scommesse.
Roulette is not a good game to play if you’re looking to make a career out of online gambling.
Beh, non necessariamente un corso di laurea, ma... sara' nell'ambito delle scienze comportamentali o una cosa simile.
Well, not as a major, necessarily. But it must fall in the department of behavioral sciences or something.
Sono convocati regolarmente, su iniziativa della Commissione, incontri tra i presidenti del Parlamento europeo, del Consiglio dei ministri e della Commissione nell'ambito delle procedure di bilancio di cui al presente capo.
Regular meetings between the Presidents of the European Parliament, the Council of Ministers and the Commission shall be convened on the initiative of the Commission under the budgetary procedures referred to in this Chapter.
Nell'ambito delle imposte sulle società, vi sono ancora notevoli ostacoli che si frappongono al mercato unico e che impediscono alle imprese di prosperare.
When it comes to corporate taxation, there are still serious obstacles to the Single Market which are holding businesses back.
Anche il Parlamento europeo ed il Consiglio, nell'ambito delle rispettive competenze, cercheranno di conseguire tale obiettivo.
Within their respective powers, the European Parliament and the Council will also seek to achieve this objective.
La richiesta della Commissione assume la forma di un parere motivato nell'ambito delle procedure d'infrazione dell'Unione europea.
The Commission's request takes the form of a reasoned opinion under EU infringement procedures.
Rileviamo, elaboriamo e utilizziamo esclusivamente i vostri dati personali (a) esclusivamente nell'ambito delle competenze di legge o (b) con la vostra dichiarazione di consenso esplicita.
We collect, process and use your personal data only (a) on the grounds of and within the scope allowed by law or (b) with your individual declaration of consent.
i) decisioni che definiscono le posizioni comuni sulle questioni che rivestono un interesse particolare per l'unione economica e monetaria nell'ambito delle competenti istituzioni e conferenze finanziarie internazionali (articolo 138, paragrafo 1),
(i) decisions establishing common positions on issues of particular relevance for economic and monetary union within the competent international financial institutions and conferences (Article 115 C(1));
I deputati possono presentare a titolo individuale una proposta di risoluzione su un argomento rientrante nell'ambito delle attività dell'Unione europea.
Members can table an individual motion on issues falling within the EU’s sphere of activity.
ii) Gli Stati membri dispongono, se necessario, di un ulteriore periodo di un anno al massimo per ovviare a speciali difficoltà incontrate nell'ambito delle responsabilità di cui sopra.
Member States may have an additional period of up to one year, if necessary, to take account of special difficulties in meeting the responsibilities referred to in the third subparagraph.
Nota: In Excel 2016 questa funzione è stata sostituita da PREVISIONE.LINEARE nell'ambito delle nuove funzioni di previsione, ma è ancora disponibile per la compatibilità con le versioni precedenti.
Note: In Excel 2016, this function is replaced with FORECAST.LINEAR as part of the new Forecasting functions, but it's still available for compatibility with earlier versions.
In alternativa, un'autorità può scegliere che tali valutazioni si svolgano nell'ambito delle sue attività di monitoraggio di cui all'articolo 44.
Alternatively, a national authority may make the choice of having such reviews take place as part of its monitoring activities referred to in Article 40.
Intervento degli organismi notificati nell'ambito delle procedure di valutazione della conformità
Involvement of notified bodies in conformity assessment procedures
Nell'ambito delle rispettive competenze, l'Unione e gli Stati membri cooperano con i paesi terzi e con le competenti organizzazioni internazionali.
Within their respective spheres of competence, the Community and the Member States shall cooperate with third countries and with the competent international organizations.
Nell'ambito delle iniziative che danno seguito al pilastro europeo dei diritti sociali, la Commissione europea ha adottato oggi una proposta di direttiva per condizioni di lavoro più trasparenti e prevedibili in tutta l'UE.
As part of the follow-up to the European Pillar of Social Rights, the European Commission has adopted today a proposal for a new Directive for more transparent and predictable working conditions across the EU.
Sono convocati regolarmente, su iniziativa della Commissione, incontri tra i presidenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione nell'ambito delle procedure di bilancio di cui al presente titolo.
Article 279b Regular meetings between the Presidents of the European Parliament, the Council and the Commission shall be convened, on the initiative of the Commission, under the budgetary procedures referred to in this Chapter.
Gli utenti registrati hanno la possibilità di inviare valutazioni e recensioni di prodotti, processi o altre valutazioni nell'ambito delle offerte del sito web in conformità con i termini di utilizzo.
Users have the possibility to submit ratings and reviews of products, processes or other evaluations within the scope of the website's offers in accordance with the terms of use.
Due comici, entrambi nell'ambito delle televendite?
Two comedians, working a telemarketing day job? Yeah.
La lunghezza di tale periodo dipenderà dalla vostra scelta nell'ambito delle impostazioni del vostro browser per internet.
The duration of this period will depend on your choice of settings of your Internet browser.
Nell'ambito delle rispettive competenze, l'Unione e gli Stati membri collaborano con i paesi terzi e con le competenti organizzazioni internazionali.
Within their respective spheres of competence, the Community and the Member States shall cooperate with third countries and with the competent international organisations.
È espressamente vietato l'uso da parte di terzi dei dati di contatto pubblicati nell'ambito delle presenti Note legali per l'invio di materiale informativo e messaggi pubblicitari non esplicitamente richiesti.
The use of the published contact data in light of the imprint obligation by third parties to send unsolicited advertisements and information materials is hereby expressly excluded.
Nell'ambito delle decisioni del giugno 2013, la ripartizione del bilancio della PAC garantirà che fino al 20191 nessuno Stato membro riceva meno del 75% della media comunitaria.
As part of the decisions adopted in June 2013, the distribution of the CAP budget will ensure that no single Member State receives less than 75% of the Community average by 20191.
Ogni deputato può presentare una proposta di risoluzione su un argomento rientrante nell'ambito delle attività dell'Unione europea.
Any Member may table a motion for resolution on a matter falling within the spheres of activity of the EU.
Tutte le richieste di sostegno finanziario nell'ambito delle finestre d'investimento sono trasmesse alla Commissione.
All requests for financial support within investment windows shall be made to the Commission.
(2) Il diritto di utilizzo vale esclusivamente per l'inserimento e la consultazione di dati specifici dell'azienda nell'ambito delle normali attività commerciali.
(2) The right of use shall only apply to the input and query of trade-specific data in the normal course of business.
Nell'ambito delle attività dei volontari sono anche le istituzioni per le persone con disabilità e per gli orfanotrofi.
In the sphere of activity of volunteers are also institutions for persons with disabilities and orphanages.
Ciò non serve soltanto a promuovere elevati standard professionali nell'ambito delle carriere dei ricercatori, ma li dota anche delle abilità necessarie nell'economia moderna.
This not only promotes high professional standards in research careers, but also equips researchers with the skills needed in the modern economy.
In particolare, si scambiano informazioni e collaborano nell'ambito delle indagini o delle attività di vigilanza.
In particular, they shall exchange information and co-operate in any investigation activities. 2.
L'iniziativa dei cittadini prevede che un milione di firmatari appartenenti ad almeno un quarto degli Stati membri dell'UE possa chiedere alla Commissione europea di prendere misure in settori rientranti nell'ambito delle sue attribuzioni.
An ECI allows 1 million citizens from at least one quarter of EU Member States to invite the European Commission to take action in areas where the Commission has the power to do so.
visti gli orientamenti destinati alle delegazioni interparlamentari del Parlamento europeo sulla promozione dei diritti umani e della democrazia nell'ambito delle visite nei paesi terzi(5),
having regard to the Commission communication to the Council and the European Parliament of 8 May 2001 on ‘The European Union’s role in promoting human rights and democratisation in third countries’ (COM(2001)0252),
c) le cessioni di beni ad organismi riconosciuti che li esportano fuori dalla Comunità nell'ambito delle loro attività umanitarie, caritative o educative fuori della Comunità;
(c) the supply of goods to approved bodies which export them out of the Community as part of their humanitarian, charitable or teaching activities outside the Community;
j) misure per garantire una rappresentanza unificata nell'ambito delle istituzioni e conferenze finanziarie internazionali (articolo 138, paragrafo 2).
(j) measures to ensure unified representation within the international financial institutions and conferences (Article 115 C(2)).
Anche il Parlamento europeo ed il Consiglio dei ministri, nell'ambito delle rispettive competenze, cercheranno di conseguire tale obiettivo.
Within their respective powers, the European Parliament and the Council of Ministers will also seek to achieve this objective.
Al contempo, tali soluzioni dovrebbero assicurare una ripartizione equa dei benefici tra i titolari dei dati, gli addetti al trattamento e i fornitori di applicazioni, nell'ambito delle catene del valore.
At the same time, any future solution should ensure a fair sharing of benefits between data holders, processors and application providers within value chains.
Essi illustreranno le loro iniziative nell'ambito delle relazioni nazionali sulla strategia Europa 2020 in quanto contributo per la crescita e l'occupazione.
They will spell out their initiatives in the National Reform Programmes linked to the Europe 2020 strategy, as contributions to deliver growth and jobs.
Per dare maggiore impulso all'innovazione, le sostanze utilizzate nell'ambito delle attività di ricerca e sviluppo scientifici (SR&D) in quantitativi inferiori a una tonnellata l'anno sono esentate anche dall'autorizzazione e dalla restrizione.
To further encourage innovation, substances used in scientific research and development (SR&D) in amounts of less than one tonne a year are also exempted from authorisation and restriction.
Nel 2003 la Corte di giustizia europea ha statuito in merito alla valutazione delle compensazioni degli obblighi di servizio pubblico nell'ambito delle norme UE in materia di aiuti di Stato (causa C 280/00 Altmark Trans).
In 2003, the European Court of Justice ruled on the assessment of public service compensations in the context of EU state aid rules (case C-280/00 Altmark Trans).
La Commissaria Maria Damanaki, responsabile per gli Affari marittimi e la pesca, ha dichiarato: "La proposta odierna riguarda gli stock gestiti dall'UE congiuntamente con altri paesi e nell'ambito delle ORGP.
Commissioner Maria Damanaki, in charge of Maritime Affairs and Fisheries, said "today's proposal concerns those stocks that are managed jointly by the EU with other countries and within RFMOs.
Il QSC non impone agli Stati membri obblighi aggiuntivi oltre a quelli definiti nell'ambito delle pertinenti politiche settoriali dell'Unione.
The CSF shall not impose additional obligations upon Member States beyond those set out within the framework of the relevant sectoral Union policies.
Promuove soluzioni multilaterali ai problemi comuni, in particolare nell'ambito delle Nazioni Unite.
It shall promote multilateral solutions to common problems, in particular in the framework of the United Nations.
Nell'ambito delle condizioni, Tom è tenuto a utilizzare l'oro pirata per attività disagiate.
As part of the conditions, Tom is required to used the pirate gold for nefarious business.
A tal fine la Commissione (Eurostat) può invitare qualsiasi istituzione o organismo dell'Unione a consultarla o a collaborare con essa nello sviluppo di metodi e sistemi a fini statistici nell'ambito delle rispettive sfere di competenza.
To that end, the Commission (Eurostat) may invite any institution or body of the Union to consult or cooperate with it for the purpose of developing methods and systems for statistical purposes in their respective field of competence.
S. considerando che è necessario coordinare l'attuazione della futura strategia dell'UE per la gioventù nell'ambito delle diverse politiche e istituzioni;
S. whereas there is a need for coordination of the implementation of the future EYS across different policy sectors and institutions;
È qui, nell'ambito delle scelte difficili, che esercitiamo il potere normativo, il potere di creare motivi per noi stessi, per trasformarci nella persona per cui vivere in campagna è meglio che vivere in città.
It's here, in the space of hard choices, that we get to exercise our normative power -- the power to create reasons for yourself, to make yourself into the kind of person for whom country living is preferable to the urban life.
2.8717749118805s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?